-
1 поступать в университет
-
2 поступить в университет
-
3 поступать
поступить1. actкак нам теперь поступить? — how shall we act now?, what shall we do now?
поступать плохо с кем-л. — treat smb. badly
он не знает, как поступить с этими книгами — he doesn't know what to do with these books
3. (в вн.; вступать, зачисляться) enter (d.), join (d.); (к) go* to work (for)поступать в университет — join / enter the university
поступать в школу — enter / start school
поступать на военную службу — join up, или enlist, in the army
4. ( о посланном) be forthcoming; (о заявлении и т. п. тж.) be received; come* inпоступила жалоба — a complaint was received, или came in
♢
поступать в производство — go* into productionпоступать в продажу — be on sale, be on the market
-
4 поступать
несов. - поступа́ть, сов. - поступи́ть1) ( совершать поступок) act, doему́ не сле́довало так поступа́ть — he should not have acted / done so
как нам тепе́рь поступи́ть? — what shall we do now?
2) (с кем-л; обходиться) treat (smb); (с чем-л; распоряжаться) deal (with smth)поступа́ть пло́хо с кем-л — treat smb badly
он не зна́ет, как поступи́ть с э́тими кни́гами — he doesn't know what to do with these books
3) (в вн.; вступать, зачисляться) enter (d), join (d); go to work (for)поступа́ть в университе́т — join / enter the university
поступа́ть в шко́лу (о ребёнке) — enter / start school
поступа́ть на рабо́ту — get a job
поступа́ть на вое́нную слу́жбу — join up [enlist] in the army
4) ( прибывать) come, arrive; (о заявлении и т.п. тж.) be received; come inпоступи́ла жа́лоба — a complaint was received [came in]
де́ло поступи́ло в суд — the case came up before the law court, the case was taken to court
к нам поступа́ет мно́го пи́сем — we receive a lot of letters
••поступа́ть в произво́дство — go into production
поступа́ть в прода́жу — be on sale, be on the market
-
5 поступать
гл.1) act2) (обходиться с кем-л.) treat (smb.); (обходиться с чем-л., распоряжаться чем-л.) deal (with smth.)3) (вступать, зачисляться)поступать в университет — enter the university, join the university
поступать в школу — enter school, start school, go to school
поступающий на работу, учебу — applicant, candidate
-
6 поступать
vi; св - поступи́ть1) совершать поступок to act, to doпоступа́ть пра́вильно — to act rightly, to do the right thing
поступа́ть с кем/чем-л — to treat sb/sth
поступа́ть с кем-л пло́хо — to treat sb badly, to mistreat/to ill-treat sb
2) зачисляться to go to, to enter, to joinпоступа́ть в шко́лу — to go to school
поступа́ть в университе́т — to go to/to enter the university
поступа́ть на рабо́ту/на ку́рсы мн — to take a job/a course, courses
поступа́ть на вое́нную слу́жбу — to enlist, to join up
3) прибывать to arrive, to come (in, through), to be receivedпоступа́ть в прода́жу — to be on sale, to come on the market
поступи́ло два заявле́ния на э́то ме́сто — two applications for this job/vacancy have come in/have been received
ва́ша жа́лоба уже́ поступи́ла — your complaint has arrived
-
7 Д-216
НА ДНЯХ PrepP Invar adv1. very recently, not long agoa few days ago (back)the other day a day or two (so) ago.На днях в очередном мучительном разговоре о Чехословакии кто-то сказал: не надо при детях (Орлова 1). A few days ago, during a really painful conversation about Czechoslovakia, someone said: "Don't say anything in front of the children" (1a).Он (Пастернак) рассказывает, что на днях кончил перевод «Ромео и Джульетты»... (Гладков 1). Не (Pasternak) told me that he finished (his version of) Romeo and Juliette the other day... (1a).Расскажу о том, как мы на днях лишились своего начальника (Салтыков-Щедрин 2). I'd better tell you how we lost our chief a day or two ago (2a).2. very soon, on one of the following dayswithin a few (a matter of) daysin a few days some day soon any day now in a day or two (so) shortly (in limited contexts) be about (to do sth. (to happen)).Мама сказала, что на днях возьмёт меня домой... (Каверин 1). Mother told me that within a few days she would take me home... (1a)....Дома на днях должны уже были сносить (Попов 1)....The houses were going to be torn down within a matter of days (1a).Мы по душам говорили сегодня, и она сказала, что я её физически не удовлетворяю. Разрыв ещё не оформлен, на днях, наверное» (Шолохов 2). "We had a heart-to-heart talk today and she told me I don't satisfy her physically. The break is not yet official, in a few days probably" (2a).Он сшил себе новую пару платья и хвастался, что на днях откроет в Глупове такой магазин, что самому Винтергальтеру в нос бросится (Салтыков-Щедрин 1). Не had a new suit made and boasted that any day now he would open such a store in Foolov that Winterhalter himself would have to sit up and take notice (1a).На днях вы ко мне придёте по вызову, как свидетель. Мы ещё вспомним эту беседу. До свидания» (Тендряков 1). "In a day or two I shall summon you officially as a witness. We shall then come back to what we're talking about now Goodbye" (1a).«...(Я) тебе на днях вышлю денег, сколько могу больше» (Достоевский 3). "...I'll send you some money in a day or so, as much as I can manage" (3a).Тут много было (у Ленина) и других расстройств. С Радеком - вперемежку дружба и ссоры... То ссора с Усиевичем... То — слух, что Швейцария на днях втянется в войну, жутковато... (Солженицын 5). There were many other things to disturb him (Lenin). He and Radek...were friends one day and quarreling the next... Then there was his quarrel with Usievich....Then there was the spine-chilling rumor that Switzerland would shortly be drawn into the war... (5a).Володя на днях поступает в университет... (Толстой 2). Volodya is about to enter the university... (2b). -
8 на днях
• НА ДНЯХ[PrepP; Invar; adv]=====1. very recently, not long ago:- a day or two (so) ago.♦ На днях в очередном мучительном разговоре о Чехословакии кто-то сказал: не надо при детях (Орлова 1). A few days ago, during a really painful conversation about Czechoslovakia, someone said: "Don't say anything in front of the children" (1a).♦ Он [Пастернак] рассказывает, что на днях кончил перевод "Ромео и Джульетты"... (Гладков 1). Не [Pasternak] told me that he finished [his version of] Romeo and Juliette the other day... (1a).♦...Расскажу о том, как мы на днях лишились своего начальника (Салтыков-Щедрин 2). I'd better tell you how we lost our chief a day or two ago (2a).2. very soon, on one of the following days:- any day now;- shortly;- [in limited contexts] be about (to do sth. < to happen>).♦ Мама сказала, что на днях возьмёт меня домой... (Каверин 1). Mother told me that within a few days she would take me home... (1a).♦...Дома на днях должны уже были сносить (Попов 1)....The houses were going to be torn down within a matter of days (1a).♦ "Мы по душам говорили сегодня, и она сказала, что я её физически не удовлетворяю. Разрыв ещё не оформлен, на днях, наверное" (Шолохов 2). "We had a heart-to-heart talk today and she told me I don't satisfy her physically. The break is not yet official, in a few days probably" (2a).♦ Он сшил себе новую пару платья и хвастался, что на днях откроет в Глупове такой магазин, что самому Винтергальтеру в нос бросится (Салтыков-Щедрин 1). He had a new suit made and boasted that any day now he would open such a store in Foolov that Winterhalter himself would have to sit up and take notice (1a).♦ "На днях вы ко мне придёте по вызову, как свидетель. Мы ещё вспомним эту беседу. До свидания" (Тендряков 1). "In a day or two I shall summon you officially as a witness. We shall then come back to what we're talking about now. Goodbye" (1a).♦ "...[ Я] тебе на днях вышлю денег, сколько могу больше" (Достоевский 3). "...I'll send you some money in a day or so, as much as I can manage" (3a).♦ Тут много было [у Ленина] и других расстройств. С Радеком - вперемежку дружба и ссоры... То ссора с Усиевичем... То - слух, что Швейцария на днях втянется в войну, жутковато... (Солженицын 5). There were many other things to disturb him [Lenin]. He and Radek...were friends one day and quarreling the next....Then there was his quarrel with Usievich....Then there was the spine-chilling rumor that Switzerland would shortly be drawn into the war... (5a).♦ Володя на днях поступает в университет... (Толстой 2). Volodya is about to enter the university... (2b).Большой русско-английский фразеологический словарь > на днях
-
9 проскакивать
несов. - проска́кивать, сов. - проскочи́ть; разг.1) (пробегать, проезжать, пролетать, проноситься) rush, dart, dash; fly; shootмежду электро́дами проска́кивали и́скры — sparks shot between the electrodes
2) (вн.; оставлять позади) go (past), leave (behind); ( успевать пересечь) cross (d), make it (across)маши́на едва́ проскочи́ла перекрёсток — the car just barely crossed the intersection
3) (вн.; пропускать нужное место при движении) miss (d); overshoot (d)проскочи́ть свою́ остано́вку — miss one's stop
проскочи́ть поворо́т с магистра́ли — miss / overshoot the exit from the highway
4) (сквозь, ме́жду, падать) fall (through, between)5) (проникать незаметно, быстро) slip in, sneak in; (в вн.) slip (into), sneak (into)6) (с помощью уловок попасть куда-л, занять какое-л место) manage to become ( smb); (куда́-л) manage to get ( somewhere)проскочи́ть в нача́льники — manage to become a boss
проскочи́ть в университе́т — manage to enter the university
проскочи́ть в да́мки (о шашке) — manage to get crowned
7) (вн.; через; миновать, преодолевать какую-л трудность) make it (through), manage (d), cope (with); hurdle (d)сам не зна́ю, как я проскочи́л (через) экза́мен — I don't know myself how I made it through the exam
8) (появляться, обнаруживаться - о чём-л ненамеренном, сдерживаемом) slip outв его́ ре́чи проска́кивают диале́ктные слова́ — dialect words slip out now and then in his speech
как э́та информа́ция могла́ проскочи́ть в пре́ссу? — how could this information have leaked [slipped out] into the press?
проскочи́ло мно́го оши́бок — many errors have crept / slipped in
9) (быстро проходить, кончаться) slip by, pass quicklyле́то проскочи́ло незаме́тно — the summer slipped by before we [they, etc] knew it
-
10 курс
м.1. (в разн. знач.) course; (перен. тж.) policyслушать курс — take* a course
читать курс — give* a course
студент первого, второго и т. д. курса — first-year, second-year, etc., student
он студент первого, второго и т. д. курса — he is a student in his first, second, etc., year
взять курс (на вн.) — head (for)
держать курс (на вн.) — head (for); (перен.) pursue a course (of), work towards (d.)
корабль держит курс прямо на юг — the ship is heading / standing due south
ложиться на курс — set* course
2. (валюты, ценных бумаг) rate of exchange♢
быть в курсе дела — be well informed posted about smth.; be in the know разг.держать кого-л. в курсе — keep* smb. informed posted
-
11 курс
муж.1) courseдержать курс (на) — to head (for); to pursue a course (of), to work towards
2) policy, line3) course (обучение, лечения и т. п.)курс лечения — course of treatment, cure
4) year (в школе, институте)Он на третьем курсе. — he is in his third year.
5) (мн. ч. курсы)вечерние курсы — evening school, night school, night-school
заочные курсы — correspondence course(s), University Extension
6) финанс. rate (of exchange)"телеграфный курс" — амер. ( курс фунта стерлингов по отношению к доллару США) cabin rate
•••- вводить в курс дела
- держать в курсе -
12 поступить
сов1) act; do2) (на службу и т.п.) enter; take on (a job); ( в учебное заведение) enroll [ɪn'roul]мой сын поступи́л в университе́т — my son enrolled in the university
См. также в других словарях:
Enter the Haggis — Background information Also known as ETH Origin Toronto, Ontario, Canada … Wikipedia
The University of Texas Longhorn Band — CollegeMarchingBandInfoBox bandname=Longhorn Band logo= school=The University of Texas at Austin location=Austin, Texas conference = Big 12 founded=1900 director=Dr. Robert Carnochan members=350 uniform= The Fringe mdash; burnt orange and white… … Wikipedia
Enter the Dru — Infobox Album | Name = Enter the Dru Type = Album Artist = Dru Hill Released = October 27, 1998 Recorded = 1998 Genre = R B Length = 65:52 Label = Island Black 524542 Producer = Hiram Hicks (executive) A. Haqq Islam (executive) Dru Hill (also… … Wikipedia
The University of Vermont — Infobox University name = The University of Vermont and State Agricultural College image size = 68px motto = Studiis et Rebus Honestis (Latin) mottoeng = For studies and other honest pursuits established = 1791 type = Public university president … Wikipedia
History of the University of Alabama — The History of The University of Alabama begins with an act of United States Congress in 1818 authorizing the newly formed Alabama Territory to set aside a township for the establishment of a seminary of learning. Alabama was admitted to the… … Wikipedia
The University Transition Program — Infobox Education in Canada name= University Transition Program city= Vancouver province= British Columbia schoolboard= School District 39 Vancouver schooltype= Early college entrance program grades= 11 12 mascot= language= English area=… … Wikipedia
Degrees of the University of Oxford — The system of academic degrees in the University of Oxford can be confusing to those not familiar with it. This is not merely because many degree titles date from the Middle Ages, but also because many changes have been haphazardly introduced in… … Wikipedia
University of Oxford — University of Oxford † Catholic Encyclopedia ► University of Oxford I. ORIGIN AND HISTORY The most extraordinary myths have at various times prevailed as to the fabulous antiquity of Oxford as a seat of learning. It is sufficient… … Catholic encyclopedia
University of Calcutta — কলিকাতা বিশ্ববিদ্যালয় Seal of University of Calcutta Motto Advancement of Learning Established 24 January 1857 Type Public … Wikipedia
University of Peradeniya — The University of Peradeniya is one of most prestigious universities in Sri Lanka. It is a state university funded by the University Grants Commission of Sri Lanka. University of Peradeniya Motto … Wikipedia
Constructions of the University of Tokyo — This article gives an explanation of the architectures of the University of Tokyo. Contents 1 General information 2 the collage in Hongo campus 2.1 Hongo campus 2.1.1 Gates … Wikipedia